Skip to main content
液化空气
必威东盟体育
Please select

Under the Pole II

Exploration as energy for the future

Supported by the Air Liquide Foundation, led by Ghislain Bardout and Emmanuelle Périé-Bardout, Under the Pole II is an overland and underwater expedition in the Arctic that began in January of 2014 and ended in the fall of 2015. With the sailboat WHY as its base, the expedition’s objective was to study the entire annual cycle of the Arctic ecosystem, both on the surface and under the polar ice cap.

Measuring the environmental stakes

杆II次探险下有许多目标。最重要的是,它的职业是目睹气候变化,当地问题,挑战社会将不得不面对未来几年。从科学的角度来看,优先事项是识别和编目在极地水域下的生物多样性,研究了大气,冰盖和海洋之间的相互作用,在年度北极周期中,并探讨暴露于暴露的潜水员的生理学极冷。

21

month expedition

5.2

divers and scientists

9.0.%

未探索地区的潜水

Exploring the Pole, in Greenland

Under the Pole II, supported by the Air Liquide Foundation

Two key aspects for the Air Liquide Foundation

In addition to a financial endowment over two years, the Air Liquide Foundationsupplied Under the Pole II with equipment as well as the gases used for diving and oxygen therapy kits. Some sixty cylinders of oxygen and helium were delivered when the boat set sail from Brittany and others were shipped to Greenland, with the help of Air Liquide Denmark. With 300 dives under their belt, including 40 in the 100-meter zone, the need for these gases were significant.

The Air Liquide Foundation is particularly involved in supporting the two environmental and respiratory research programs.

皮带下的300次潜水,包括100米区域中的40
Diving gases were shipped to Greenland, with the help of Air Liquide Denmark.

Interactions between ice floes, the atmosphere and the ocean

Under the Pole II attempted to measure quantities of carbon dioxide (CO2) trapped in the ocean depths. When they form, polar ice sheets trap carbon dioxide and oxygen. These gases accumulate in pockets of brine (sea water with a high concentration of salt). Due to their greater density, these pockets sink, taking the trapped gases with them to the ocean depths. Consequently,the polar ice cap seems to play a key role in climate regulation。如果它迅速融化,这可能对地球气候的未来演变产生深远的影响。

Testimonial

“The Foundation’s support has enabled the scientists on the expedition to procure very powerful survey and analysis devices.”

Fouad Ammouri, PH.D., International Expert on Thermal Transfers and Sensors - Paris-Saclay Research Center, France

Read more


The Air Liquide Foundation relies on the expertise and enthusiasm of the Group’s employees to oversee the projects that it supports. We spoke with Fouad Ammouri, who oversees the Under the Pole II project and gives his scientific views on the “Interactions between the ice floe, the air and the ocean” Environment programme.

您负责的程序是什么组成的?

The programme for which I am an advisor aims to study the interaction between the air, the ice floe and the ocean. To do this, the field crews measure the thickness of the ice, its temperature, its salinity, and its CO2content. This is a real example of applied research, in the field, that happens over a long period of time.The readings will help to form a better understanding of what really happens on the ice floe of Greenland. These data are extremely valuable for the research on global warming.

What is your role?

我监督法国的项目和任务。作为热传输和传感器的国际专家,我对探险团队收集的数据提供了看法。分析数据需要相当大的知识和专业知识;必须考虑大量参数。我的专业知识和经验允许我指出球队以分析这些读数的最佳方式。

What support does the Foundation provide for this programme in particular?

在这种工作条件下,现场团队需要特殊的最先进的设备。基金会的支持使科学家们对探险进行了探险,以采购非常强大的调查和分析设备。一旦收集数据,我们拨打数据分析专家来处理所有信息。

最后,该项目有助于提高意识the public and the scientific community thanks to the tangible data on the effect of global warming. It’s a fascinating project. We are looking forward to process the gathered data. And if the experience continues, I hope to be a part of it!

Close

一个世界第一

杆II下面的一个目标之一是推回北极潜水的深海潜水的限制。这对Ghislain Bardout,Expedition Leader和Martin Mellet的真正挑战,他的潜水伙伴被整个团队所包围。并于2015年4月,他们首先进入了一个世界,descending to -111 meters under the polar ice cap,水温为-1.5°。

潜入这种深水潜水是技术壮举和生理学的壮举。在设备方面,根本没有即兴创作的空间。除了加热的潜水服外,潜水员还佩戴防水潜水服,适应非常冷的温度。至于潜水设备,潜水员使用与三种气体(氮气,氧气和氦气)混合使用的电子绞线。除了增加他们的自主性外,它们的使用还提供了增加的安全性,优化了减压,消除了麻醉,有时被称为“深深的狂喜”。

Technical and demanding, these dives require extensive training, well-oiled routines,潜水队友之间的完美沟通,总浓度。下降大约需要5分钟,而自治是10分钟,深度为100米。另一方面,需要在90到120分钟到恢复场所,具体取决于完成减压过程中的重要安全停止所需的时间。

进入这样的深水潜水是技术壮举和生理学
Allowing deep-diving, oxygen, nitrogen and helium are the main gases provided by the Air Liquide Foundation to the expedition.

Human physiology during dives

Numerous physiological measurements are taken from divers and analyzed to track the human body’s tolerance in an extreme environment (extreme undersea depth and very cold water).

Among the 500 measures taken,5.areas of observation emerge

  • 水合评估
  • Analysis of the impact of cold and nitrogen narcosis on brain performance
  • Iterative research and quantification of nitrogen bubbles generated by decompression
  • Tracking of heat variations triggered by immersion in cold water
  • Research on the possible impact of deep diving in cold water on the cardiovascular risk

To learn more about the work of Under the Pole II, visit theofficial websiteof the expedition!

Testimonial

“The Air Liquide Foundation acts as a catalyst that brings numerous scientists together to do research on a complex subject in real-life conditions.”

Marc Lemaire, Doctor, Reasearcher - Paris-Saclay Research Center, France

Read more


Marc Lemaire监督杆II项目下的项目,并使我们成为呼吸计划的医学专家,“深度,非常冷水中的自主潜水中的人体生理学”。

您负责的程序是什么组成的?

The programme pertains to the study of Human Physiology during autonomous diving in deep, very cold water. It looks at three types of diving: deep dives (100m), with a rebreather (technical diving), and in very cold water.

The project has several aims. Firstly, it will enable the use of rebreathers in extreme conditions. We are also studying the professional diver’s ability to acclimatise in conditions of this nature. Lastly, and this is perhaps the most important aspect to me as a doctor, we shall be able to define the evolution and adaptation of physiological parameters. In other words, how the human body adapts to such extreme conditions.

What is your role?

我有世界en scientifique如此更谨慎,医学e sur le projet. En collaboration avec le professeur Jean-Eric Blatteau, chef de service de l'hôpital des armées Sainte Anne à Toulon, qui est le validateur scientifique de l'expédition, nous avons des contacts fréquents avec les équipes sur place. Nous nous assurons de la sécurité et de la bonne santé des plongeurs. J’apporte un soutien, sur le plan scientifique et médical.

I am the medical scientific supervisor for the project. Together with Prof. Jean-Eric Blatteau, superintendent of the Hôpital d’Instruction des Armées Sainte Anne in Toulon, who is the scientific evaluator for the expedition, we are frequently in touch with the field crews. We look after the divers’ safety and health. I provide general scientific and medical support. Once the data have been collected, I shall help the research teams to analyse them. Lastly, I shall also help write the reports that will be made on physiological adaptation and the feedback of medical information that will be gathered during these dives.

What support does the Foundation provide for this programme in particular?

除了后勤和财务支持外,空气液化基础是一种催化剂,使许多科学家共同能够在现实生活条件下进行研究。在非常冷水中分析100米的潜水员的生理数据是非常复杂的,因此在没有空气液化空气组的基础的技术,材料和人体支持的情况下难以执行。

Close

Article published on November 08, 2017