2006年行政协商会议达成了一项协议,该协议规定了职业道德和不可革新的个人和董事的义务,并对全球和自由贸易进行了赔偿,这与社会的干部群体没有关系承租人公司(i)获得mandataire salariéque社会生活质量的原始信息,以及(ii)计算mandat 24 mois précédant la Stoption的总价值和变量。
法律规定的适用范围包括因违反劳动合同造成的损害赔偿。
此外,还需对24个月的液化空气合同变更和12个月的生活费用进行重大赔偿。
2007年5月9日,欧洲议会大会批准。
第225-42-1号《商业守则》第21页2007年12月21日第1页,《社会责任公约》的行政管理委员会(voir ci dessus«履行条件-部分赔偿»)。Cette convention qui figure dans le reportage spécial des commissiates aux comptes(en page 228 du document de référence 2007)est soumise a l'approvation de l'assemble Générale des actionnaires du 7 mai 2008,dans le brand'un er solution spéci fique relative a Benoît Potier.欧洲委员会委员会委员会会议(2007年第228页)于2008年5月7日召开,会议期间,会议。
关于劳动合同的问题,请不要搁置,也不要要求获得劳动合同的所有权,因为劳动合同是社会许可证制度的一部分,是行政许可证的一部分,是权利的一部分,社会保险公司(autoriser la Sociétép rendre l'engagement de lui verser en cas de break de son mandant l'ge de 55 ansél'initiative de la Société,sauf faute grave ou lourde,dès lors qu'il aurait au moins 20 ans d'ancienneté,une compensite de perte de retrite,versée parements fractions,第75页提到的再培训制度和准备金的计算一致性(2007年法国文件)。Cet订婚设备自动化caduc lorsque Benoît Potier aura 55 ans。
第225-42-1号《商业守则》第21页2007年12月21日第1页,行政管理委员会(Conseil d’Administration a décidéde soumettre le bén拞ce de cet engagement au respect de conditions liées aux performance du bén拞ire apprécies aud celles de la socialété(voir ci dessous«conditions de performance-compensitate de Perte de retrite au titre du Mandat social»)。大学英语四级考试(Cet)委员会与公司之间的关系(见2007年第228页)是2008年5月7日《行动纲领汇编》批准书,是解决方案的核心。
2006年,克劳斯·施密德(Klaus Schmieder)签署了《行政管理协议》,该协议规定了董事会的职权范围,并规定了董事会不可翻修的职业(sauf faute grave),为全球和自由基金会提供赔偿,并规定了18个部分董事会成员的资格第60周年纪念日(2008年10月)的第二部分:法国国家石油公司(Général Déléguéou du nombre de mois de part fix le séparant de son)。因合同破裂而导致的损害赔偿。
第225-42-1号《商业守则》第21页2007年12月21日第1页,《社会责任公约》的行政管理委员会(voir ci dessus«履行条件-部分赔偿»)。Cette convention qui figure dans le reportage spécial des commissiates aux comptes(en page 228 du document de référence 2007)est soumise a l'approvation de l'assemble Générale des actionnaires du 2008年5月7日,dans le brand'un er solution spéci fique relativeáKlaus Schmieder。
皮埃尔杜福尔
行政管理委员会的一项协议是皮埃尔·杜福尔(Pierre Dufour)在《职业道德和不可革新的道德规范》(Case de récavation ou non renouvelement de son mandat de Directeur Géral dégue),sauf faute lourde ou grave,une recommentéforfaitaire globale et lib ratoire calculéen appriqueant les dispositions conventionneles dont rel l'ememble des Sociésans que干群对于12个月的总收入和总收入的计算,以及24个月的总收入和总收入的变化。
法律规定的适用范围包括因违反劳动合同造成的损害赔偿。
此外,还需对24个月的液化空气合同变更和12个月的生活费用进行重大赔偿。
第225-42-1号《商业守则》第21页2007年12月21日第1页,《社会责任公约》的行政管理委员会(voir ci dessus«履行条件-部分赔偿»)。Cette convention qui figure dans le rapport special des commissaires aux comptes(en page 228 du document de référence 2007)est soumise a l'approvation de l'assemble Générale des actionnaires du 2008年5月7日,dans le branch d'un re solution spéci fique relative a Pierre Dufour。
根据本合同的规定,本合同规定的赔偿金将被排除在外,本合同规定的赔偿金将被收回,après impôts,des Capitaux utisés(罗塞)资本公司(WACC)的资产组合、计算(企业合并基础证书和批准证书)以及7个derniers exercices ayant prédél'exercice au cours consolidés intervient le départ。