董事会充分注意到,在与修订德科幻奈德供款计划连接75页(2007年的参考文件)上所述,本公司拟以承接授予所有这样的计划,谁关心员工少于55who have at least 20 years of seniority, in the event of early termination of their employment contracts at the Company’s initiative except in case of serious misconduct or gross negligence , benefits equivalent to those obtained under the plan in the form of a compensating indemnity . Concerning Benoît Potier, whose employment contract has been suspended, and who had acquired this right to an annuity as part of the aforementioned plan in the event of removal from his corporate office or dismissal before the age of 55, the Board of Directors, in order to compensate for the loss of this right, decided to authorize the commitment undertaken by the Company to pay Benoît Potier, in the event of a termination in his term of office prior to age of 55 at the Company’s initiative, except for serious or gross negligence, and since he has acquired at least 20 years of seniority, an indemnity to compensate for the loss of pension rights, paid in instalments , calculated in accordance with the defined benefit plan mentioned on page 75 (of the 2007 reference document). This commitment will automatically become null and void when Benoît Potier reaches 55.
根据法国商法典第L条225-42-1的新规定出台于2007年8月21日,法,公司董事会决定,以获得下上述协议规定的赔偿限额时,beneficiary would have to comply with certain performance conditions assessed in relation to the Company’s performance (see below “Performance conditions - Termination indemnities”). This agreement, which is presented in the statutory auditors’ special report (on page 228 of the 2007 reference document), is submitted to the Shareholders’ Meeting of May 7, 2008 for approval in connection with a specific resolution concerning Klaus Schmieder.
皮埃尔·杜福尔
授予皮埃尔·杜福尔,在撤销或他的科幻CE为高级执行副总裁的任期不续约的情况下,董事会,除了严重或重大过失,一个网络最终与一次性固定成本量来确定应用的规定the collective bargaining agreement covering all Company executives, without such payment amounting to less than 12 months’ remuneration, calculated using the total fixed and variable average monthly remuneration for the 24 months preceding termination of the term of office.
根据法国商法典第L条225-42-1的新规定出台于2007年8月21日,法,公司董事会决定,以获得下上述协议规定的赔偿限额时,beneficiary would have to comply with certain performance conditions assessed in relation to the Company’s performance (see below “Performance conditions-Termination indemnities”). This agreement, which is presented in the statutory auditors’ special report (on page 228 of the 2007 reference document), is submitted to the Shareholders’ Meeting of May 7, 2008 for approval in connection with a specific resolution concerning Pierre Dufour.
业绩条件
解聘补偿金
董事会决定(i)关于Benoit Potier的解雇赔偿金支付,克劳斯schmied和皮埃尔·杜福尔上面提到的(不包括然而规定的法定赔偿,集体谈判协议,可能是由于在帐户终止雇佣合同)和博(ii)将他的资历董事长兼首席执行官在计算他的法定赔偿规定的集体谈判协议,可能是由于他的劳动合同的终止subject to compliance, duly acknowledged by the Board of Directors at the time or subsequent to the termination of duties, to conditions relating to the beneficiary’s performance assessed in relation to the Company’s performance, defined as follows:
从权利好处音响吨右侧称为在(i)和为伯努瓦博天在上述(ii)将取决于平均回报后税(ROCE)采用资本和资本的加权平均成本之间的方差(WACC) (assessed on the basis of net equity according to the financial statements) calculated (on the basis of the certified consolidated financial statements approved by the Annual Shareholders’ Meeting) with respect to the last 3 financial years prior to the financial year in which the departure occurs.
The right for Benoît Potier to receive the indemnity to compensate for the loss of pension rights described above (except for, if applicable, the indemnity to compensate for the loss of pension rights which could be received under Mr Potier’s employment contract), will depend on the average of the variance between the Return on capital employed after tax (ROCE) and the Weighted Average Cost of Capital (WACC) assessed on the basis of net equity according to the financial statements, calculated (on the basis of the certified consolidated financial statements approved by the Annual Shareholders’ Meeting) with respect to the last 7 financial years preceding the financial year during which he leaves the Company.